TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:21:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2130《翻梵語》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2130《phiên phạm ngữ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 翻梵語, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2130 phiên phạm ngữ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 翻梵語卷第五 phiên phạm ngữ quyển đệ ngũ  優婆塞名第二十一  ưu-bà-tắc danh đệ nhị thập nhất  優婆夷名第二十二  ưu-bà-di danh đệ nhị thập nhị  仙人名第二十三  Tiên nhân danh đệ nhị thập tam  外道名第二十四  ngoại đạo danh đệ nhị thập tứ  大臣名第二十五  đại thần danh đệ nhị thập ngũ  長者名第二十六  Trưởng-giả danh đệ nhị thập lục  居士名第二十七  Cư-sĩ danh đệ nhị thập thất  夫人名第二十八  phu nhân danh đệ nhị thập bát  女人名第二十九  nữ nhân danh đệ nhị thập cửu   優婆塞名第二十一   ưu-bà-tắc danh đệ nhị thập nhất  優婆塞(釋曰清信) 大智論第三卷  ưu-bà-tắc (thích viết thanh tín ) Đại Trí luận đệ tam quyển  須達多(譯曰須者好也達多達與) 第二卷  Tu đạt đa (dịch viết tu giả hảo dã đạt đa đạt dữ ) đệ nhị quyển  樹提伽(譯曰樹提者大亦云明亦星伽者行) 第三卷  thụ đề già (dịch viết thụ đề giả Đại diệc vân minh diệc tinh già giả hạnh/hành/hàng ) đệ tam quyển  難提伽優婆塞(譯曰歡喜) 第十三之內  Nan-đề già ưu-bà-tắc (dịch viết hoan hỉ ) đệ thập tam chi nội  尼迦咤(譯曰曲脚) 雜阿含第四之內  ni Ca trá (dịch viết khúc cước ) Tạp A Hàm đệ tứ chi nội  佉慢伽羅(譯曰惡體)  khư mạn già la (dịch viết ác thể )  梨色咤(譯曰歡喜)  lê sắc trá (dịch viết hoan hỉ )  阿梨色咤(譯曰不歡喜也)  A lê sắc trá (dịch viết bất hoan hỉ dã )  耶舍輸陀(譯曰名聞與也)  Da xá du đà (dịch viết danh văn dữ dã )  耶舍欝多耶(譯曰名聞勝也)  Da xá uất đa da (dịch viết danh văn thắng dã )  毘舍佉優婆塞(譯者曰星名也)  tỳ xá khư ưu-bà-tắc (dịch giả viết tinh danh dã )   阿毘曇毘婆沙第四十八卷   A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ tứ thập bát quyển  郁伽恒佉優婆塞(應云郁伽羅垣伽 譯曰郁伽羅者大功德恒伽者河名也)  úc già hằng khư ưu-bà-tắc (ưng vân úc già La viên già  dịch viết úc già La giả Đại công đức hằng già giả hà danh dã )   壇持陀羅尼經第一卷   đàn trì Đà-la-ni Kinh đệ nhất quyển  郁伽帝優婆塞(應云郁伽羅摩耶 譯曰大功德也)  úc già đế ưu-bà-tắc (ưng vân úc già La Ma Da  dịch viết Đại công đức dã )  阿須利清信(譯曰不勇) 義足經上卷  a tu lợi thanh tín (dịch viết bất dũng ) nghĩa túc Kinh thượng quyển   優婆夷名第二十二   ưu-bà-di danh đệ nhị thập nhị  優婆夷(亦云優婆斯 譯曰清信女也) 大智論第三卷  ưu-bà-di (diệc vân Ưu-bà-tư  dịch viết thanh tín nữ dã ) Đại Trí luận đệ tam quyển  毘舍佉母(譯者曰星名也) 第八卷  tỳ xá khư mẫu (dịch giả viết tinh danh dã ) đệ bát quyển  彌佉羅母(譯曰金帶譯也)  di khư La mẫu (dịch viết kim đái dịch dã )  跋陀羅優婆夷(譯曰跋陀羅者賢) 華嚴經第四十八卷  bạt-đà-la ưu-bà-di (dịch viết bạt-đà-la giả hiền ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập bát quyển  休捨優婆夷(應云物捨 譯曰拘捨者弟) 第三十九之內  hưu xả ưu-bà-di (ưng vân vật xả  dịch viết câu xả giả đệ ) đệ tam thập cửu chi nội  難陀(譯曰歡喜) 增一阿含第一之內  Nan-đà (dịch viết hoan hỉ ) tăng nhất A Hàm đệ nhất chi nội  難陀婆羅(譯曰歡喜力也)  Nan-đà Bà la (dịch viết hoan hỉ lực dã )  久壽多羅(應云堀述多羅 譯曰堀述者軀多羅者勝)  cửu thọ Ta-la (ưng vân quật thuật Ta-la  dịch viết quật thuật giả khu Ta-la giả thắng )  毘浮(應云毘覆 譯曰自在)  Tì phù (ưng vân Tì phước  dịch viết tự tại )  鴦竭闍(譯曰生事)  ương kiệt xà/đồ (dịch viết sanh sự )  跋陀婆羅(譯曰賢勝亦云賢力)  Bạt-đà-bà la (dịch viết hiền thắng diệc vân hiền lực )  波安脩陀(譯曰寶與)  ba an tu đà (dịch viết bảo dữ )  婆羅陀(譯曰願與)  Bà La đà (dịch viết nguyện dữ )  摩呵先(應云摩訶斯那 譯曰大軍)  ma ha tiên (ưng vân Ma-ha Tư-na  dịch viết Đại quân )  毘提(應云毘提訶羅 譯者曰國名也)  Tì Đề (ưng vân tỳ đề ha La  dịch giả viết quốc danh dã )  毘(信*隹)光(應云毘(信*隹]斯那 譯曰毘(信*隹]者殿斯那者軍)  Tì (tín *chuy )quang (ưng vân Tì (tín *chuy Tư-na  dịch viết Tì (tín *chuy giả điện Tư-na giả quân )  優那陀(譯曰大聲)  ưu na-đà (dịch viết Đại thanh )  鴦竭摩(應云鴦求利摩羅 譯曰鴦求利者拍摩羅者華鬘)  ương kiệt ma (ưng vân ương cầu lợi ma la  dịch viết ương cầu lợi giả phách ma la giả hoa man )  泥羅(譯曰兩舌)  nê La (dịch viết lưỡng thiệt )  脩摩迦提(應云脩摩伽提 譯曰可愛)  tu ma Ca Đề (ưng vân tu ma già Đề  dịch viết khả ái )  脩摩提(應云修摩迦提 譯曰好慢) 第十三之內  tu ma đề (ưng vân tu ma Ca Đề  dịch viết hảo mạn ) đệ thập tam chi nội  須摩那(譯曰好意)  tu ma na (dịch viết hảo ý )  婆陀(譯曰論義) 第十四卷  Bà đà (dịch viết luận nghĩa ) đệ thập tứ quyển  舍彌(論曰寂靜) 第十五卷  xá di (luận viết tịch tĩnh ) đệ thập ngũ quyển  摩訶(其*皮)羅闍鉢提(應云摩訶波闍婆底 譯曰大世主也)  Ma-ha (kỳ *bì )La xà/đồ bát Đề (ưng vân Ma-ha ba xà/đồ Bà để  dịch viết Đại thế chủ dã )   中阿含第四十七之內   Trung A-Hàm đệ tứ thập thất chi nội  摩耶(譯曰他也) 長阿含第四卷  Ma Da (dịch viết tha dã ) Trường A Hàm đệ tứ quyển  須卑優婆夷(應云須卑誰耶 譯曰好愛亦云好念)  tu ti ưu-bà-di (ưng vân tu ti thùy da  dịch viết hảo ái diệc vân hảo niệm )   彌沙塞律第二十之內   di sa tắc luật đệ nhị thập chi nội  阿菟留陀憂婆夷(應云阿莬律陀 譯曰旡障)  A thố lưu đà ưu Bà di (ưng vân a 莬luật đà  dịch viết ký chướng )   善見律毘婆沙第十八之內   thiện kiến luật tỳ bà sa đệ thập bát chi nội  難陀迦母優婆斯(譯曰難陀者歡喜優婆斯如上說)  Nan-đà Ca mẫu Ưu-bà-tư (dịch viết Nan-đà giả hoan hỉ Ưu-bà-tư như thượng thuyết )   阿毘曇毘婆沙第二十之內   A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ nhị thập chi nội  難陀摩陀優婆夷(譯曰難陀者喜摩陀者母)  Nan-đà ma đà ưu-bà-di (dịch viết Nan-đà giả hỉ ma đà giả mẫu )   婆須密經第二之內   Bà tu mật Kinh đệ nhị chi nội  毘舍佉達多優婆夷(譯曰毘舍佉者星名達多者與)  tỳ xá khư đạt đa ưu-bà-di (dịch viết tỳ xá khư giả tinh danh đạt đa giả dữ )   思益經第一之內   tư ích Kinh đệ nhất chi nội   仙人名第二十三   Tiên nhân danh đệ nhị thập tam  跋伽婆仙人(譯者曰仙人姓) 大智論第一之內  Bạt già bà Tiên nhân (dịch giả viết Tiên nhân tính ) Đại Trí luận đệ nhất chi nội  婆藪(亦云波數 譯曰物亦云寶亦云地) 第三卷  Bà tẩu (diệc vân ba số  dịch viết vật diệc vân bảo diệc vân địa ) đệ tam quyển  闍梨仙人(譯曰教法) 第四卷  Xà-lê Tiên nhân (dịch viết giáo pháp ) đệ tứ quyển  欝陀羅伽仙人(應云憂陀羅伽 譯曰大腹) 第十七卷  uất Đà-la già Tiên nhân (ưng vân ưu Đà-la già  dịch viết đại phước ) đệ thập thất quyển  阿私仙人(亦云阿私哆亦云阿私陀 譯曰不白) 第二十一卷  A-tư-tiên nhân (diệc vân a tư sỉ diệc vân A-tư-đà  dịch viết bất bạch ) đệ nhị thập nhất quyển  毘目多羅仙人(應云毘目欝多羅 譯曰毘目者脫欝多羅者勝亦云比也)  tỳ mục đa la Tiên nhân (ưng vân Tì mục uất Ta-la  dịch viết Tì mục giả thoát uất Ta-la giả thắng diệc vân bỉ dã )   華嚴經第四十卷   Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập quyển  欝陀伽阿羅羅(譯曰欝陀伽者水阿羅羅者流)  uất đà già a La La (dịch viết uất đà già giả thủy a La La giả lưu )   大般涅槃經第十九之內   Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập cửu chi nội  呵竭多仙(應云阿伽多 譯曰阿伽多者來) 第三十五之內  ha kiệt đa tiên (ưng vân A già đa  dịch viết A già đa giả lai ) đệ tam thập ngũ chi nội  耆菟仙人(應云時莬 譯曰勝也)  kì thố Tiên nhân (ưng vân thời 莬 dịch viết thắng dã )  羅羅伽人(譯曰流近)  La La già nhân (dịch viết lưu cận )  阿私羅(譯曰非名) 中阿含第三十七卷  a tư La (dịch viết phi danh ) Trung A-Hàm đệ tam thập thất quyển  提鞞羅(譯曰提鞞者天羅者除者)  đề tỳ La (dịch viết đề tỳ giả Thiên La giả trừ giả )  加那那(譯曰計數) 長阿含第二十二卷  gia na na (dịch viết kế số ) Trường A Hàm đệ nhị thập nhị quyển  伊尼耶仙人(應云猗尼耶 譯曰鹿膊)  y ni da Tiên nhân (ưng vân y ni da  dịch viết lộc bạc )   雜阿含第二十一卷   Tạp A Hàm đệ nhị thập nhất quyển  波羅延摩納婆等(應云婆羅耶那摩那婆 譯婆羅耶那者度被摩羅波者年少淨  ba la duyên ma nạp Bà đẳng (ưng vân Bà la da na ma na bà  dịch Bà la da na giả độ bị ma la ba giả niên thiểu tịnh  行) 阿毘曇毘婆沙第三卷  hạnh/hành/hàng ) A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ tam quyển  傍摩提婆(應云婆摩提婆 譯曰婆摩者短亦云由也提婆者天) 第八卷  bàng ma đề Bà (ưng vân Bà ma đề Bà  dịch viết Bà ma giả đoản diệc vân do dã đề bà giả Thiên ) đệ bát quyển  毘婆密哆(應云毘摩密多羅 譯曰毘摩者威德密多羅者明友)  Tì Bà mật sỉ (ưng vân tỳ ma mật đa la  dịch viết tỳ ma giả uy đức mật đa la giả minh hữu )  婆羅陀殊(應云波羅墮闍 譯者曰姓)  Bà La đà thù (ưng vân ba la đọa xà/đồ  dịch giả viết tính )  毘浮(譯曰能勝)  Tì phù (dịch viết năng thắng )  婆脩提婆天生(譯曰實天) 第九卷  Bà tu đề bà Thiên sanh (dịch viết thật Thiên ) đệ cửu quyển  菴婆羅吒(應云菴婆瑟吒亦云菴摩羅陀 譯曰八母) 第三十四卷  Am-bà-la trá (ưng vân am Bà sắt trá diệc vân am ma la đà  dịch viết bát mẫu ) đệ tam thập tứ quyển  摩沙(譯曰分亦云豆)  ma sa (dịch viết phần diệc vân đậu )  優陀羅摩子(應云優陀羅羅摩 譯曰獺戱)  ưu đà La-ma tử (ưng vân ưu đà la la ma  dịch viết thát hí )  提波延那仙人(譯曰提婆者洲延那者生)  đề ba duyên na Tiên nhân (dịch viết đề bà giả châu duyên na giả sanh )  佉盧吒仙人(譯曰強鵒鴻也) 第五十五卷  khư lô trá Tiên nhân (dịch viết cường dục hồng dã ) đệ ngũ thập ngũ quyển  欝多羅仙人(譯曰勝也) 賢愚經第一卷  uất Ta-la Tiên nhân (dịch viết thắng dã ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển  奢摩子義仙人(譯曰寂靜) 第十三卷  xa ma tử nghĩa Tiên nhân (dịch viết tịch tĩnh ) đệ thập tam quyển  八迦梨仙(譯曰樹皮) 摩得勒伽經第四之內  bát Ca lê tiên (dịch viết thụ/thọ bì ) ma đắc lặc già Kinh đệ tứ chi nội  那賴仙人(經曰旡樂) 生經第一卷  na lại Tiên nhân (Kinh viết ký lạc/nhạc ) sanh Kinh đệ nhất quyển  薩羅薩仙人(應云婆羅娑 譯曰白鶴) 佛所讚第一卷  tát la tát Tiên nhân (ưng vân Bà la sa  dịch viết bạch hạc ) Phật sở tán đệ nhất quyển  毘耶娑仙(譯曰旡名聞也)  tỳ da sa tiên (dịch viết ký danh văn dã )  駒尸仙(譯者曰姓)  câu thi tiên (dịch giả viết tính )  闍那駒仙人(應云闍那歌 譯曰能生)  xà/đồ na câu Tiên nhân (ưng vân xà/đồ na Ca  dịch viết năng sanh )  阿伽陀仙人(譯曰几藥)  A-già-đà Tiên nhân (dịch viết kỷ dược )  婆羅墮仙人(譯者曰姓)  Bà la đọa Tiên nhân (dịch giả viết tính )  婆羅舍仙人(譯者曰姓)  Bà la xá Tiên nhân (dịch giả viết tính )  跋伽仙人(譯者曰姓) 第二卷  Bạt già tiên nhân (dịch giả viết tính ) đệ nhị quyển  婆私書牟尼(應云婆私吒牟尼 譯曰最勝仙人)  Bà tư thư Mâu Ni (ưng vân Bà-tư-trá Mâu Ni  dịch viết tối thắng Tiên nhân )  材祇沙仙人(譯曰樂勝) 第三卷  tài kì sa Tiên nhân (dịch viết lạc/nhạc thắng ) đệ tam quyển  迦毘羅仙(譯曰蒼色) 第四卷  Ca-tỳ la tiên (dịch viết thương sắc ) đệ tứ quyển  跋伽(譯者曰姓) 過去現在因果經  bạt già (dịch giả viết tính ) Quá Khứ Hiện Tại Nhân Quả Kinh  阿羅邏迦蘭(應云阿羅邏歌 譯者懈怠)  A-la-la Ca lan (ưng vân A-la-la Ca  dịch giả giải đãi )  跋彌迦仙人(譯者曰虫名)  bạt di ca Tiên nhân (dịch giả viết trùng danh )  竭伽仙人(譯者曰姓)  kiệt già Tiên nhân (dịch giả viết tính )  逮波耶那(譯曰逮波者洲耶那者生) 摩訶摩耶上卷  đãi ba da na (dịch viết đãi ba giả châu da na giả sanh ) Ma-ha Ma-da thượng quyển  毘失波密多羅(應云毘首波密多羅 譯曰毘首婆者一切密多羅者周旋)  Tì thất ba mật đa la (ưng vân tỳ thủ ba mật đa la  dịch viết tỳ thủ Bà giả nhất thiết mật đa la giả chu toàn )  波羅舍邏(譯曰波羅者波舍羅者箭)  ba la xá lá (dịch viết ba la giả ba xá la giả tiến )  應祁羅舍(應云央祁羅娑 譯曰央祁者體邏娑者味)  ưng kì La xá (ưng vân ương kì La sa  dịch viết ương kì giả thể lá sa giả vị )  波薩(應云波舍 譯曰繩也)  ba tát (ưng vân ba xá  dịch viết thằng dã )  波梨仙人(譯曰護也) 思惟略要法  ba lê Tiên nhân (dịch viết hộ dã ) tư tánh lược yếu Pháp  迦羅那(譯者曰仙人經) 雜經  Ca la na (dịch giả viết Tiên nhân Kinh ) tạp Kinh  阿周陀仙人(譯曰不落)  A-châu-đà Tiên nhân (dịch viết bất lạc )   外道名第二十四   ngoại đạo danh đệ nhị thập tứ  尼楗子(亦云尼楗陀亦云尼楗若子 譯曰尼者旡也楗者繫)  ni 楗tử (diệc vân ni 楗đà diệc vân ni 楗nhược/nhã tử  dịch viết ni giả ký dã 楗giả hệ )   大智論第一卷   Đại Trí luận đệ nhất quyển  梵志(譯曰梵者淨也)  Phạm-chí (dịch viết phạm giả tịnh dã )  先尼婆蹉衢多羅(譯曰先尼者文婆蹉者子衢多羅者姓)  tiên ni Bà tha cù Ta-la (dịch viết tiên ni giả văn Bà tha giả tử cù Ta-la giả tính )  薩遮迦摩楗提(譯曰遮薩迦者實摩楗提者求道)  tát già Ca ma 楗Đề (dịch viết già tát Ca giả thật ma 楗Đề giả cầu đạo )  富羅那(譯曰滿也) 第三卷  phú la na (dịch viết mãn dã ) đệ tam quyển  梵志婆蹉姓拘迦那(應云婆蹉迦拘陀 譯者曰婆蹉者姓迦拘陀者順亦云護也)  Phạm-chí Bà tha tính câu Ca na (ưng vân Bà tha Ca câu đà  dịch giả viết Bà tha giả tính Ca câu đà giả thuận diệc vân hộ dã )  須跋梵志(亦云跋須陀羅亦云須跋 譯者曰須者好也跋陀者賢也)  tu bạt Phạm-chí (diệc vân bạt tu đà La diệc vân tu bạt  dịch giả viết tu giả hảo dã bạt đà giả hiền dã )  那闍耶(譯曰那者正也闍耶者勝) 第十一卷  na xà/đồ da (dịch viết na giả chánh dã xà/đồ da giả thắng ) đệ thập nhất quyển  須尸摩梵志(亦云須私摩 譯曰須尸摩者好堺) 第二十二卷  tu thi ma Phạm-chí (diệc vân tu tư ma  dịch viết tu thi ma giả hảo 堺) đệ nhị thập nhị quyển  尼楗子薩遮祇(應云尼楗連駄薩遮外 譯曰尼楗連駄者旡繫薩遮外者實)  ni 楗tử tát già kì (ưng vân ni 楗liên đà tát già ngoại  dịch viết ni 楗liên đà giả ký hệ tát già ngoại giả thật )   第二十六卷   đệ nhị thập lục quyển  先尼(應云斯尼 譯曰運也) 第三十二卷  tiên ni (ưng vân tư ni  dịch viết vận dã ) đệ tam thập nhị quyển  婆蹉梵(亦云和差 譯曰婆蹉者積) 第三十七卷  Bà tha phạm (diệc vân hòa sái  dịch viết Bà tha giả tích ) đệ tam thập thất quyển  不蘭迦葉(譯曰富蘭那者滿迦葉者姓也) 第四十二卷  Bất-lan Ca-diếp (dịch viết phú lan na giả mãn Ca-diếp giả tính dã ) đệ tứ thập nhị quyển  末伽梨拘舍離子(亦云末伽梨瞿舍梨)  mạt già lê câu xá ly tử (diệc vân mạt già lê Cồ xá lê )   大般涅槃經第十七卷   Đại bát Niết Bàn Kinh đệ thập thất quyển  毘羅胝子(譯曰不作)  Tỳ-la chi tử (dịch viết bất tác )  阿耆多翅舍(亦云阿夷哆鷄舍欽婆羅 譯曰阿耆多者不勝翅舍者(馬*友)欽婆羅者覆)  A-kì-đa sí xá (diệc vân A-di-sỉ kê xá Khâm-bà-la  dịch viết A-kì-đa giả bất thắng sí xá giả (mã *hữu )Khâm-bà-la giả phước )  迦羅鳩駄迦旃延(亦云波渡迦旃 譯曰迦鳩羅駄者領迦旃延者姓)  Ca la cưu đà Ca-chiên-diên (diệc vân ba độ Ca chiên  dịch viết Ca cưu La đà giả lĩnh Ca-chiên-diên giả tính )  優樓迦毘羅(譯者曰優樓迦者鳥名迦毘者姓也) 第二十三卷  ưu lâu ca Tỳ-la (dịch giả viết ưu lâu ca giả điểu danh Ca Tì giả tính dã ) đệ nhị thập tam quyển  闍提首那(應云闍底首羅 譯曰闍底者醒首羅者蒙) 第三十五卷  xà đề thủ na (ưng vân xà/đồ để Thủ la  dịch viết xà/đồ để giả tỉnh Thủ la giả mông ) đệ tam thập ngũ quyển  婆闍吒(譯曰最勝)  Bà xà/đồ trá (dịch viết tối thắng )  富那(譯曰更也)  phú na (dịch viết cánh dã )  欝頭藍弗(應云欝陀羅摩弗多羅 譯曰欝陀羅者懶摩者戱弗多羅者子)  uất đầu lam phất (ưng vân uất đà La-ma phất đa la  dịch viết uất Đà-la giả lại ma giả hí phất đa la giả tử )   第三十六卷   đệ tam thập lục quyển  優多羅摩納(應云優多羅摩納娑 譯曰優多羅者勝摩納婆者年少淨行)  ưu đa la ma nạp (ưng vân ưu đa la ma nạp sa  dịch viết ưu đa la giả thắng ma nạp Bà giả niên thiểu tịnh hạnh )   中阿含第十之內   Trung A-Hàm đệ thập chi nội  婆羅婆(譯曰婆羅者力婆者有也) 第三十九卷  Bà la bà (dịch viết Bà la giả lực Bà giả hữu dã ) đệ tam thập cửu quyển  阿和那楗尼(應云阿婆那楗尼 譯曰阿婆那者旡林楗尼者眾) 第四十卷  a hòa na 楗ni (ưng vân a Bà na 楗ni  dịch viết a Bà na giả ký lâm 楗ni giả chúng ) đệ tứ thập quyển  旃荼羅(譯曰瞋亦云惡)  Chiên-đà-la (dịch viết sân diệc vân ác )  阿伽羅訶那(應云阿他訶那 譯曰旡熱)  a già la ha na (ưng vân a tha ha na  dịch viết ký nhiệt )  娑羅末梨(譯曰娑羅者實末梨者華) 第四十七卷  Ta-la mạt lê (dịch viết Ta-la giả thật mạt lê giả hoa ) đệ tứ thập thất quyển  鞞摩那脩(應云鞞摩那寫 譯曰總思) 第五十七卷  tỳ ma na tu (ưng vân tỳ ma na tả  dịch viết tổng tư ) đệ ngũ thập thất quyển  摩息迦梨瞿舍利子(譯者曰摩息迦利者國名瞿舍利者牛廐)  ma tức Ca lê Cồ Xá-lợi-tử (dịch giả viết ma tức Ca lợi giả quốc danh Cồ xá lợi giả ngưu cứu )  波若鞞羅遲子(應云那闍耶鞞慢耆尼楗子 譯曰那闍耶等勝鞞慢耆者不好色尼楗  ba nhược tỳ La trì tử (ưng vân na xà/đồ da tỳ mạn kì ni 楗tử  dịch viết na xà/đồ da đẳng thắng tỳ mạn kì giả bất hảo sắc ni 楗  如上說)  như thượng thuyết )  瞿曇阿夷哆(應云瞿多摩訶耆多 譯者曰瞿多摩者姓阿耆多者不勝)  Cồ Đàm A-di-sỉ (ưng vân Cồ đa Ma-ha kì đa  dịch giả viết Cồ đa ma giả tính A-kì-đa giả bất thắng )  那利鴦伽(譯曰大體) 第六十卷  na lợi ương già (dịch viết Đại thể ) đệ lục thập quyển  尼俱陀(譯曰旡瞋)  ni câu đà (dịch viết ký sân )  波遮羅(譯曰極動)  ba già La (dịch viết cực động )  頭摩(譯曰直木)  đầu ma (dịch viết trực mộc )  波梨(譯曰護也)  ba lê (dịch viết hộ dã )  布咤婆樓(應云放咤婆樓 譯曰放咤者戰格婆樓者沙也) 第十七卷  bố trá Bà lâu (ưng vân phóng trá Bà lâu  dịch viết phóng trá giả chiến cách Bà lâu giả sa dã ) đệ thập thất quyển  薩區(譯曰地也) 雜阿含第五卷  tát khu (dịch viết địa dã ) Tạp A Hàm đệ ngũ quyển  突目佉(譯曰惡面)  đột mục khư (dịch viết ác diện )  阿支羅迦葉(譯曰旡衣) 第十五卷  a chi La Ca-diếp (dịch viết ký y ) đệ thập ngũ quyển  治牟留(應云治浮留 譯者曰樹名也)  trì mưu lưu (ưng vân trì phù lưu  dịch giả viết thụ/thọ danh dã )  佉提羅葉(譯曰破空)  Khư-đề-la diệp (dịch viết phá không )  曇摩葉(譯曰法也)  đàm ma diệp (dịch viết Pháp dã )  摩樓迦葉(譯曰木也)  ma lâu Ca-diếp (dịch viết mộc dã )  閻浮車(應云閻浮車毘 譯者曰閻浮者樹名車毘者皮) 第十八之內  Diêm-phù xa (ưng vân Diêm-phù xa Tì  dịch giả viết Diêm-phù giả thụ/thọ danh xa Tì giả bì ) đệ thập bát chi nội  阿耆毘(譯曰火也) 第二十一卷  a kì Tì (dịch viết hỏa dã ) đệ nhị thập nhất quyển  俱迦那(應云俱迦那駄 譯者曰天樹名) 第三十四卷  câu Ca na (ưng vân câu Ca na đà  dịch giả viết Thiên thụ/thọ danh ) đệ tam thập tứ quyển  舍羅步(應云舍羅破 譯曰舍者箭破爨) 第三十五卷  xá la bộ (ưng vân xá la phá  dịch viết xá giả tiến phá thoán ) đệ tam thập ngũ quyển  尸婆(譯曰安隱)  thi Bà (dịch viết an ổn )  梨師達(亦云乚師達多 譯曰梨師者仙達多者與)  lê sư đạt (diệc vân 乚sư đạt đa  dịch viết lê sư giả tiên đạt đa giả dữ )  闍祇羅(應云闍低羅 譯曰螺髻) 第四十二卷  xà/đồ kì La (ưng vân xà/đồ đê La  dịch viết loa kế ) đệ tứ thập nhị quyển  豆婆遮(譯曰惡語)  đậu Bà già (dịch viết ác ngữ )  肆吒(譯曰聰了)  tứ trá (dịch viết thông liễu )  波羅延低舍彌德勒(譯曰波羅延者度彼低舍者光彌德勒者慈)  ba la duyên đê xá di đức lặc (dịch viết ba la duyên giả độ bỉ đê xá giả quang di đức lặc giả từ )   第四十三卷   đệ tứ thập tam quyển  孫陀槃利(應云彌陀羅婆利 譯曰彌陀羅者好婆利者勝)  tôn đà bàn lợi (ưng vân Di Đà La bà lợi  dịch viết di Đà-la giả hảo Bà lợi giả thắng )  遮羅迦外道(譯曰行食) 第四十六卷  già La Ca ngoại đạo (dịch viết hạnh/hành/hàng thực/tự ) đệ tứ thập lục quyển  鞞提醯子(譯曰四惟亦種種體)  tỳ Đề hề tử (dịch viết tứ duy diệc chủng chủng thể )  薩子闍摩納(應云薩摩那婆 譯曰薩闍者實摩那者年少淨行)  tát tử xà/đồ ma nạp (ưng vân tát ma na bà  dịch viết tát xà/đồ giả thật ma na giả niên thiểu tịnh hạnh )   彌沙塞律十四卷   di sa tắc luật thập tứ quyển  尼楗陀子闍跋(應云尼楗陀子闍跋私吒 譯曰尼楗陀者如上說闍跋私陀者八母)  ni 楗đà tử xà/đồ bạt (ưng vân ni 楗đà tử xà/đồ bạt tư trá  dịch viết ni 楗đà giả như thượng thuyết xà/đồ bạt tư đà giả bát mẫu )   善見毘婆沙四卷   thiện kiến tỳ bà sa tứ quyển  阿寅婆迦(應云阿時婆迦 譯曰旡命求也) 第七卷  a dần Bà Ca (ưng vân a thời Bà Ca  dịch viết ký mạng cầu dã ) đệ thất quyển  多婆須(譯曰苦道)  đa Bà tu (dịch viết khổ đạo )  婆利婆闍(應云波立波羅闍分 譯曰出家)  Bà lợi Bà xà/đồ (ưng vân ba lập ba la xà/đồ phần  dịch viết xuất gia )  乾陀賊(譯曰(乳-孚+卓)陀者香)  Càn-đà tặc (dịch viết (nhũ -phu +trác )đà giả hương )  跋闍子(應云跋闍羅 譯曰金剛)  bạt-xà-tử (ưng vân bạt xà la  dịch viết Kim cương )  都提夜子(譯者曰文名也) 阿毘曇毘婆沙第三之內  đô Đề dạ tử (dịch giả viết văn danh dã ) A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ tam chi nội  安仇利(應云鴦仇利摩羅 譯曰指鬘)  an cừu lợi (ưng vân ương cừu lợi ma la  dịch viết Chỉ man )  彌多羅達子(應云彌多羅達多亦云彌多達 譯曰彌多羅者慈達多者與) 第四卷  di Ta-la đạt tử (ưng vân di Ta-la đạt đa diệc vân di đa đạt  dịch viết di Ta-la giả từ đạt đa giả dữ ) đệ tứ quyển  闍那(應云若那 譯曰智也) 第五卷  xà/đồ na (ưng vân nhược na  dịch viết trí dã ) đệ ngũ quyển  毘闍那(應云毘若那 譯曰識也)  tỳ đồ na (ưng vân Tì nhược na  dịch viết thức dã )  迦毘羅弟子(應云迦比羅 譯曰蒼也) 第八卷  Ca-tỳ la đệ-tử (ưng vân Ca bỉ la  dịch viết thương dã ) đệ bát quyển  藍婆周羅(譯曰藍婆者垂周羅者須髻) 第十六卷  Lam bà châu la (dịch viết Lam bà giả thùy châu la giả tu kế ) đệ thập lục quyển  欝陀迦子(應云欝陀羅迦 譯曰獺也)  uất đà Ca tử (ưng vân uất Đà-la Ca  dịch viết thát dã )  阿蘭迦(譯者曰鳥名也)  a lan Ca (dịch giả viết điểu danh dã )  阿羅欝陀迦子(應云阿羅羅欝陀羅迦 譯曰旡戱獺也) 第二十三卷  a La uất đà Ca tử (ưng vân a La La uất Đà-la Ca  dịch viết ký hí thát dã ) đệ nhị thập tam quyển  阿羅荼欝陀迦(譯曰阿羅荼者靜欝陀迦者獺) 第二十五卷  a La đồ uất đà Ca (dịch viết a La đồ giả tĩnh uất đà Ca giả thát ) đệ nhị thập ngũ quyển  蘇尼哆弟子(譯曰血也) 第三十五卷  tô ni sỉ đệ-tử (dịch viết huyết dã ) đệ tam thập ngũ quyển  阿耆婆梵志(譯曰有火) 第五十卷  a Kì-bà Phạm-chí (dịch viết hữu hỏa ) đệ ngũ thập quyển  尼楗陀若提子(譯曰尼楗陀者旡繫若提者親友) 第五十六卷  ni 楗đà Nhược đề tử (dịch viết ni 楗đà giả ký hệ nhược/nhã Đề giả thân hữu ) đệ ngũ thập lục quyển  頭陀梵志(應云頭多 譯曰棄擲) 鞞婆沙第八卷  Đầu-đà Phạm-chí (ưng vân đầu đa  dịch viết khí trịch ) Tỳ-bà-sa đệ bát quyển  波肆吒女梵志(應云婆肆吒 譯曰最勝) 第十一卷  ba tứ trá nữ Phạm-chí (ưng vân Bà tứ trá  dịch viết tối thắng ) đệ thập nhất quyển  檀提梵志(譯曰罰也)  đàn Đề Phạm-chí (dịch viết phạt dã )  欝鞞羅迦葉(譯曰欝鞞羅者過時) 雜阿毘曇心第五卷  Uất tỳ la Ca-diếp (dịch viết Uất tỳ la giả quá thời ) tạp A-tỳ-đàm tâm đệ ngũ quyển  須那剎多羅等(譯曰好星) 第六卷  tu na sát Ta-la đẳng (dịch viết hảo tinh ) đệ lục quyển  摩訶迦(譯曰大身)  Ma-ha Ca (dịch viết đại thân )  欝毘梨梵志(譯曰大精進也) 出曜經第六卷  uất Tì lê Phạm-chí (dịch viết đại tinh tấn dã ) xuất diệu Kinh đệ lục quyển  憂毘梵志(譯曰地也) 第十四卷  ưu Tì Phạm-chí (dịch viết địa dã ) đệ thập tứ quyển  摩竭檀提梵志(應云審力伽檀提 譯曰密力迦者庶檀提者罰)  ma kiệt đàn Đề Phạm-chí (ưng vân thẩm lực già đàn Đề  dịch viết mật lực Ca giả thứ đàn Đề giả phạt )   婆須密經第二之內   Bà tu mật Kinh đệ nhị chi nội  復波伽梵志(應云優波伽 譯曰近行)  phục ba già Phạm-chí (ưng vân ưu ba già  dịch viết cận hạnh/hành/hàng )  頭多胡梵志(應云頭多求那 譯曰棄功德也)  đầu đa hồ Phạm-chí (ưng vân đầu đa cầu na  dịch viết khí công đức dã )  難陀婆咾(譯曰歡喜犢也) 第九卷  Nan-đà Bà 咾(dịch viết hoan hỉ độc dã ) đệ cửu quyển  訖梨舍(譯曰瘦也)  cật lê xá (dịch viết sấu dã )  僧訖惡姤(譯曰安)  tăng cật ác cấu (dịch viết an )  瞿舍盧(譯曰名也)  Cồ xá lô (dịch viết danh dã )  味迦梨子(譯曰覓道)  vị Ca lê tử (dịch viết mịch đạo )  醯頭摩納(應云醯兜摩那婆 譯曰醯兜者因摩那婆者少年淨行)  hề đầu ma nạp (ưng vân hề đâu ma na bà  dịch viết hề đâu giả nhân ma na bà giả thiểu niên tịnh hạnh )   百句譬喻經第八之內   bách cú Thí dụ kinh đệ bát chi nội  薩支禪尼(應云薩遮闍尼 譯曰薩遮者實闍尼者生) 第九卷  tát chi Thiền ni (ưng vân tát già xà/đồ ni  dịch viết tát già giả thật xà/đồ ni giả sanh ) đệ cửu quyển  迦羅無提(應云薩羅旡駄 譯曰迦羅者時旡駄者喜)  Ca la vô Đề (ưng vân tát la ký đà  dịch viết Ca la giả thời ký đà giả hỉ )  闍提蘇尼梵志(應云闍蘇提盧尼 譯曰閻提者生發廬尼者聞)  xà đề tô ni Phạm-chí (ưng vân xà/đồ tô Đề lô ni  dịch viết diêm Đề giả sanh phát lư ni giả văn )   僧伽羅剎所集經第三之內   tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam chi nội  阿闍羅翅舍欽婆羅(譯曰阿闍羅者不光翅舍者髮欽婆羅者覆)  a xà/đồ La Sí xá khâm Bà la (dịch viết a xà/đồ La giả bất quang sí xá giả phát Khâm-bà-la giả phước )   菩薩所胎經五之內   Bồ Tát sở thai Kinh ngũ chi nội  梵志優婆迦(亦云憂波迦 譯曰近行) 佛所讚第三卷  Phạm-chí ưu bà Ca (diệc vân ưu ba Ca  dịch viết cận hạnh/hành/hàng ) Phật sở tán đệ tam quyển  波羅延梵志(譯曰徃彼) 第四卷  ba la duyên Phạm-chí (dịch viết 徃bỉ ) đệ tứ quyển  多波楗尼釰(應云陀婆楗尼 譯曰山火)  đa ba 楗ni 釰(ưng vân đà Bà 楗ni  dịch viết sơn hỏa )  阿耆尼毘舍(譯曰阿耆尼者火毘舍者入)  A-kì-ni tỳ xá (dịch viết A-kì-ni giả hỏa tỳ xá giả nhập )  首迦阿低梨犁(譯曰首迦者鸚鵡阿低梨犁者旡油)  thủ Ca a đê lê lê (dịch viết thủ Ca giả anh vũ a đê lê lê giả ký du )  弗迦羅婆梨(應云迦羅婆底 譯曰蓮花有也)  phất Ca La bà lê (ưng vân Ca La bà để  dịch viết liên hoa hữu dã )  汲闍欝多羅(應云鴿闍欝多羅 譯曰合闍者曲頸欝多羅者勝)  cấp xà/đồ uất Ta-la (ưng vân cáp xà/đồ uất Ta-la  dịch viết hợp xà/đồ giả khúc cảnh uất Ta-la giả thắng )  那闍夜毘羅胝子(譯曰那闍夜者等勝毘羅胝者不作)  na xà dạ Tỳ-la chi tử (dịch viết na xà dạ giả đẳng thắng Tỳ-la chi giả bất tác )   維摩詰經第一之內   duy ma cật Kinh đệ nhất chi nội  迦羅鳩馱迦栴延(譯曰迦羅鳩駄者黑領迦栴延者姓)  Ca la cưu đà Ca chiên duyên (dịch viết Ca la cưu đà giả hắc lĩnh Ca chiên duyên giả tính )  斯那道志(譯曰軍也) 脩行本起第二卷  Tư-na đạo chí (dịch viết quân dã ) tu hạnh/hành/hàng bổn khởi đệ nhị quyển  摩因提梵志(應云摩頭陀羅 譯曰大天主也) 義足經上卷  ma nhân Đề Phạm-chí (ưng vân ma đầu Đà-la  dịch viết Đại Thiên Chủ dã ) nghĩa túc Kinh thượng quyển  盡陀(譯曰刺也) 梵志颰經  tận đà (dịch viết thứ dã ) Phạm-chí bạt Kinh  迦夷(譯曰有體)  Ca di (dịch viết hữu thể )  求曇(譯者曰姓)  cầu đàm (dịch giả viết tính )  迦葉(譯者曰姓)  Ca-diếp (dịch giả viết tính )  波利(譯曰護也)  Ba lợi (dịch viết hộ dã )  鴦崛梵志(應云鴦堀魔羅 譯曰捐鬘華也) 佛本行經  ương quật Phạm-chí (ưng vân ương quật ma la  dịch viết quyên man hoa dã ) Phật Bổn Hành Kinh  闍提(郃-一+土)尼梵志(應云闍提舒尼分 譯曰闍提者生舒尼分者姓)  xà đề (cáp -nhất +độ )ni Phạm-chí (ưng vân xà đề thư ni phần  dịch viết xà đề giả sanh thư ni phần giả tính )   菩薩受齋經   Bồ Tát thọ trai Kinh  摩竭梵志(應云摩伽他 譯者曰星名也) 觀無常得解脫經  ma kiệt Phạm-chí (ưng vân ma già tha  dịch giả viết tinh danh dã ) quán vô thường đắc giải thoát Kinh  頞波羅延梵志(譯者曰姓)  át ba la duyên Phạm-chí (dịch giả viết tính )   梵志頞婆羅延問種尊經   Phạm-chí át Bà la duyên vấn chủng tôn Kinh  闍提弗多羅(譯曰生子) 灰河經  xà đề phất đa la (dịch viết sanh tử ) hôi hà Kinh  摩耶利梵志(譯曰有他) 乳光經  Ma Da lợi Phạm-chí (dịch viết hữu tha ) nhũ quang Kinh  須卑(應云須比履 譯曰好念) 梵網六十二見經  tu ti (ưng vân tu bỉ lý  dịch viết hảo niệm ) phạm võng lục thập nhị kiến Kinh  梵達摩納摩(應云梵摩達多摩那浮 譯曰梵摩達多者淨與摩羅婆者年少淨行)  Phạm Đạt-ma Nạp ma (ưng vân Phạm ma đạt đa ma na phù  dịch viết Phạm ma đạt đa giả tịnh dữ ma la Bà giả niên thiểu tịnh hạnh )  阿耆毘(譯曰有火) 外道誘質多長者經  a kì Tì (dịch viết hữu hỏa ) ngoại đạo dụ chất đa Trưởng-giả Kinh  阿耆婆外道(應云阿耆尼娑訶 譯曰大葉) 薄俱羅經  a Kì-bà ngoại đạo (ưng vân A-kì-ni sa ha  dịch viết Đại diệp ) Bạc-câu-la Kinh  阿耆尼達多(譯曰火與) 婆羅門通達經  A-kì-ni đạt đa (dịch viết hỏa dữ ) Bà-la-môn thông đạt Kinh  欽快盧梵志(譯者曰樹名也) 成實論第一卷  khâm khoái lô Phạm-chí (dịch giả viết thụ/thọ danh dã ) thành thật luận đệ nhất quyển  迦羅摩(譯者曰姓) 第十六卷  Ca la ma (dịch giả viết tính ) đệ thập lục quyển  優樓迦(譯者曰鳥名也) 百論第一卷  ưu lâu ca (dịch giả viết điểu danh dã ) bách luận đệ nhất quyển  勒沙婆弟子(譯曰有護)  Lặc-sa-bà đệ-tử (dịch viết hữu hộ )  欝陀羅伽(譯曰獺也)  uất Đà-la già (dịch viết thát dã )  睒摩道士(譯曰寂靜) 歷國傳第二卷  thiểm ma Đạo sĩ (dịch viết tịch tĩnh ) lịch quốc truyền đệ nhị quyển  欝卑羅迦葉(譯曰大薄)  uất ti La Ca-diếp (dịch viết Đại bạc )   大臣名第二十五   đại thần danh đệ nhị thập ngũ  毘闍大臣(譯曰種種) 僧祇律第二十一卷  Tì xà/đồ đại thần (dịch viết chủng chủng ) tăng kì luật đệ nhị thập nhất quyển  摩竭大臣(應云摩伽他 譯者曰星名也) 彌沙塞律第二卷  ma kiệt đại thần (ưng vân ma già tha  dịch giả viết tinh danh dã ) di sa tắc luật đệ nhị quyển  遮那伽臣(譯曰閑事) 阿毘曇毘婆沙第三十四卷  già na già Thần (dịch viết nhàn sự ) A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ tam thập tứ quyển  留支大臣(譯曰樂(五教反)) 鞞婆沙第十一卷  lưu chi đại thần (dịch viết lạc/nhạc (ngũ giáo phản )) Tỳ-bà-sa đệ thập nhất quyển  羅睺大臣(譯曰鄣月) 賢愚經第二卷  La-hầu đại thần (dịch viết 鄣nguyệt ) hiền ngu Kinh đệ nhị quyển  優持迦羅那子(譯曰大臣) 婆須密經第四卷  ưu trì Ca la na tử (dịch viết đại thần ) Bà tu mật Kinh đệ tứ quyển  憂婆吉大臣(應云優婆吉利底 譯曰優婆者大吉利底者名聞)  ưu Bà cát đại thần (ưng vân ưu bà cát lợi để  dịch viết ưu bà giả Đại cát lợi để giả danh văn )   菩薩所胎經第五之內   Bồ Tát sở thai Kinh đệ ngũ chi nội  細那大臣(應云斯那 譯曰軍也) 生經第三卷  tế na đại thần (ưng vân Tư-na  dịch viết quân dã ) sanh Kinh đệ tam quyển  阿薩陀臣(譯曰不信) 法句經第二卷  a tát đà Thần (dịch viết bất tín ) Pháp Cú Kinh đệ nhị quyển   長者名第二十六   Trưởng-giả danh đệ nhị thập lục  耶闍長者子(亦云夜輸 譯曰耶闍者聞也)  da xà/đồ Trưởng-giả tử (diệc vân dạ du  dịch viết da xà/đồ giả văn dã )   大智論第四十九卷   Đại Trí luận đệ tứ thập cửu quyển  法寶周羅長子(譯曰周羅者小) 華嚴第四十一卷  pháp bảo châu la trưởng tử (dịch viết châu la giả tiểu ) hoa nghiêm đệ tứ thập nhất quyển  瞿波羅長者(譯曰瞿者牛也婆羅者守) 第三十八卷  Cồ Ba la Trưởng-giả (dịch viết Cồ giả ngưu dã Bà la giả thủ ) đệ tam thập bát quyển  郁伽長者(亦云憂伽 譯曰威德) 大涅槃經第十七卷  úc già Trưởng-giả (diệc vân ưu già  dịch viết uy đức ) đại Niết Bàn Kinh đệ thập thất quyển  婆熙伽長者(譯曰婆熈伽者部外) 第二十四之內  Bà 熙già Trưởng-giả (dịch viết Bà 熈già giả bộ ngoại ) đệ nhị thập tứ chi nội  把吒羅長者(譯曰重(佇就反)疊) 第三十卷  bả trá La Trưởng-giả (dịch viết trọng (trữ tựu phản )điệp ) đệ tam thập quyển  阿那邠長者(應云阿那他邠他 譯曰阿那他者孤邠陀者給)  A na bân Trưởng-giả (ưng vân A-na-tha bân tha  dịch viết A-na-tha giả cô bân đà giả cấp )   增一阿含第十二卷   tăng nhất A Hàm đệ thập nhị quyển  脩跋長者(應云修跋陀羅 譯曰好賢) 第十三卷  tu bạt Trưởng-giả (ưng vân tu bạt-đà-la  dịch viết hảo hiền ) đệ thập tam quyển  阿羅咃吱大長者(經曰財幢) 第三十二卷  a La tha chi Đại Trưởng-giả (Kinh viết tài tràng ) đệ tam thập nhị quyển  阿菟羅陀(譯者曰星名也) 雜阿含第三卷  A thố La đà (dịch giả viết tinh danh dã ) Tạp A Hàm đệ tam quyển  那物羅長者(譯曰不姓) 第五卷  na vật La Trưởng-giả (dịch viết bất tính ) đệ ngũ quyển  質多羅長者(譯曰種種亦云星名) 第二十一卷  Chất đa la Trưởng-giả (dịch viết chủng chủng diệc vân tinh danh ) đệ nhị thập nhất quyển  梨師達多長者(譯曰仙典) 第三十卷  lê sư đạt đa Trưởng-giả (dịch viết tiên điển ) đệ tam thập quyển  波藪長者(譯曰實也) 第三十七卷  ba tẩu Trưởng-giả (dịch viết thật dã ) đệ tam thập thất quyển  達摩提那(譯曰法與)  đạt ma đề na (dịch viết Pháp dữ )  摩那提那(譯曰摩那者慢亦云意也提那者與)  ma na đề na (dịch viết ma na giả mạn diệc vân ý dã Đề na giả dữ )  郁伽蘇跋那長者(譯曰郁伽者威德蘇跋那者好色)  úc già tô Bạt na Trưởng-giả (dịch viết úc già giả uy đức tô Bạt na giả hảo sắc )   十誦律雜誦第四卷   Thập Tụng Luật tạp tụng đệ tứ quyển  拘睒毘長者子(譯曰有藏) 四分律第三第四卷  câu đàm Tì Trưởng-giả tử (dịch viết hữu tạng ) Tứ Phân Luật đệ tam đệ tứ quyển  迦樓長者(譯曰作也) 彌沙塞律第三之內  Ca lâu Trưởng-giả (dịch viết tác dã ) di sa tắc luật đệ tam chi nội  瞿師羅長者(譯曰聲也) 第十四卷  Cồ sư la Trưởng-giả (dịch viết thanh dã ) đệ thập tứ quyển  優陀延長者(譯曰起也) 第二十三卷  ưu đà duyên Trưởng-giả (dịch viết khởi dã ) đệ nhị thập tam quyển  沙門億耳長者(譯曰沙門者息心亦云聞說) 第二十五卷  Sa Môn ức nhĩ Trưởng-giả (dịch viết Sa Môn giả tức tâm diệc vân văn thuyết ) đệ nhị thập ngũ quyển  首樓那長者(譯曰閉也)  thủ lâu na Trưởng-giả (dịch viết bế dã )  文荼長者(譯曰旡髮) 第二十六卷  văn đồ Trưởng-giả (dịch viết ký phát ) đệ nhị thập lục quyển  跋提長者(譯曰賢也) 第三十卷  Bạt đề Trưởng-giả (dịch viết hiền dã ) đệ tam thập quyển  迦蘭陀長者(律曰迦蘭陀者山鼠譯者曰鳥名)  Ca-lan-đà Trưởng-giả (luật viết Ca-lan-đà giả sơn thử dịch giả viết điểu danh )   善見律毘婆沙第二卷   thiện kiến luật tỳ bà sa đệ nhị quyển  須達長者(亦云須達那 譯曰好與)  tu đạt Trưởng-giả (diệc vân tu đạt na  dịch viết hảo dữ )   阿毘曇毘婆沙第五十三卷   A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ ngũ thập tam quyển  散陀(宋-木+卓)長者(譯曰漏也) 賢愚經第五卷  tán đà (tống -mộc +trác )Trưởng-giả (dịch viết lậu dã ) hiền ngu Kinh đệ ngũ quyển  曇摩美長者(應云瞿摩斯那 經曰法軍) 第六卷  đàm ma mỹ Trưởng-giả (ưng vân Cồ ma Tư-na  Kinh viết Pháp quân ) đệ lục quyển  羡那長者(應云斯那 經曰軍)  羡na Trưởng-giả (ưng vân Tư-na  Kinh viết quân )  曇摩世質長者(譯曰法律) 第十二卷  đàm ma thế chất Trưởng-giả (dịch viết pháp luật ) đệ thập nhị quyển  優波梨長者(譯曰大護) 婆須密經第六卷  ưu ba lê Trưởng-giả (dịch viết Đại hộ ) Bà tu mật Kinh đệ lục quyển  難提長者(譯曰歡喜) 百句譬喻經第八卷  Nan-đề Trưởng-giả (dịch viết hoan hỉ ) bách cú Thí dụ kinh đệ bát quyển  波羅密多羅長者(譯曰波羅者彼密多者知識)  ba la mật đa la Trưởng-giả (dịch viết ba la giả bỉ mật đa giả tri thức )   僧伽羅剎所集經第三之內   tăng già la sát sở tập Kinh đệ tam chi nội  脾闍耶密多羅長者(譯曰不勝知識)  Tì xà/đồ da mật đa la Trưởng-giả (dịch viết bất thắng tri thức )  尸利崛長者(應云尸利堀多 譯曰吉護) 菩薩所胎經第五卷  thi-lợi quật Trưởng-giả (ưng vân thi-lợi quật đa  dịch viết cát hộ ) Bồ Tát sở thai Kinh đệ ngũ quyển  和利長者(應云波利 譯曰護也) 生經第二卷  hòa lợi Trưởng-giả (ưng vân Ba lợi  dịch viết hộ dã ) sanh Kinh đệ nhị quyển  央伽長者子(譯曰體也) 佛所行讚第四卷  ương già Trưởng-giả tử (dịch viết thể dã ) Phật Sở Hành Tán đệ tứ quyển  脩羅陀長者(譯曰好得) 法句經第一卷  tu La đà Trưởng-giả (dịch viết hảo đắc ) Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển  此守陀宋長者子(經曰淨意) 弘道廣顯經第四卷  thử thủ đà tống Trưởng-giả tử (Kinh viết tịnh ý ) hoằng đạo quảng hiển Kinh đệ tứ quyển  阿具利長者(應云阿瞿羅 譯曰不白)  a cụ lợi Trưởng-giả (ưng vân a Cồ La  dịch viết bất bạch )  蛇陀長者子(經曰寶稱)  xà đà Trưởng-giả tử (Kinh viết bảo xưng )  須檀長者(應云須檀那 譯曰好物) 興起行經下卷  tu đàn Trưởng-giả (ưng vân tu đàn na  dịch viết hảo vật ) hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh hạ quyển  郁迦長者(應云私那迦 譯曰少也) 郁迦長者經上卷  úc ca Trưởng-giả (ưng vân tư na Ca  dịch viết thiểu dã ) úc ca Trưởng-giả Kinh thượng quyển  摩訶那摩陀(譯曰大名與也) 菩薩藏經  Ma ha-na-ma đà (dịch viết Đại danh dữ dã ) Bồ-tát tạng Kinh  披羅密多羅長者(譯曰薄大) 菩薩受齋經  phi La mật đa la Trưởng-giả (dịch viết bạc Đại ) Bồ Tát thọ trai Kinh  脾闍耶密多羅(譯曰勝大)  Tì xà/đồ da mật đa la (dịch viết thắng Đại )  那舍長者(譯曰失也) 決定罪福經  na xá Trưởng-giả (dịch viết thất dã ) quyết định tội phước Kinh  僧迦羅摩長者(譯曰眾園) 六過出家經  tăng Ca la ma Trưởng-giả (dịch viết chúng viên ) lục quá/qua xuất gia Kinh  私呵昧長者(應云私呵昧底 譯曰師子意也) 私呵昧經  tư ha muội Trưởng-giả (ưng vân tư ha muội để  dịch viết sư tử ý dã ) tư ha muội Kinh  質多長者(譯曰心也) 外道誘質多長者經  chất đa Trưởng-giả (dịch viết tâm dã ) ngoại đạo dụ chất đa Trưởng-giả Kinh  拘舍密多羅長者(譯曰第友)  câu xá mật đa la Trưởng-giả (dịch viết đệ hữu )  弗賖密多羅長者(譯曰弗賖者星名密多羅者友)  phất xa mật đa la Trưởng-giả (dịch viết phất xa giả tinh danh mật đa la giả hữu )   罪閱城人民請佛經   tội duyệt thành nhân dân thỉnh Phật Kinh  私呵末長者(應云私訶摩(仁-二+(((巨-匚)@一)/(一/巾)))亦云私呵昧 譯曰師子意也)  tư ha mạt Trưởng-giả (ưng vân tư ha ma (nhân -nhị +(((cự -phương )@nhất )/(nhất /cân )))diệc vân tư ha muội  dịch viết sư tử ý dã )   居士名第二十七   Cư-sĩ danh đệ nhị thập thất  欝伽陀居士(譯曰起也) 大智論第二十三卷  uất già đà Cư-sĩ (dịch viết khởi dã ) Đại Trí luận đệ nhị thập tam quyển  伽羅(譯曰頸也)  già la (dịch viết cảnh dã )  加陵伽(譯者曰國名也)  gia lăng già (dịch giả viết quốc danh dã )  毘伽陀(譯曰已喜)  Tì già Đà (dịch viết dĩ hỉ )  伽梨輸(應云伽利喜瘦 譯曰憎惡)  già lê du (ưng vân già lợi hỉ sấu  dịch viết tăng ác )  遮樓(譯曰可愛亦云光)  Già Lâu (dịch viết khả ái diệc vân quang )  藪婆頭樓(應云藪跋陀羅 譯曰好賢)  tẩu Bà đầu Lâu (ưng vân tẩu bạt-đà-la  dịch viết hảo hiền )  陀梨舍菟(應云陀梨舍那 譯曰見也)  đà lê xá thố (ưng vân đà lê xá na  dịch viết kiến dã )  藪達利舍菟(譯曰極好見也)  tẩu đạt lợi xá thố (dịch viết cực hảo kiến dã )  耶輸(譯曰名聞)  da du (dịch viết danh văn )  耶輸多樓(譯曰耶輸者名聞多樓者樹也)  Da-du-đa-lâu (dịch viết da du giả danh văn đa lâu giả thụ/thọ dã )  散陀那(應云婆陀那 譯曰有物)  tán đà na (ưng vân Bà đà na  dịch viết hữu vật )  首陀羅(譯曰下事)  thủ đà la (dịch viết hạ sự )  布薩多居士(應云布殺他 譯曰增長功德)  bố tát đa Cư-sĩ (ưng vân bố sát tha  dịch viết tăng trưởng công đức )   十誦律八法第二卷   Thập Tụng Luật bát pháp đệ nhị quyển  脩聞多居士(譯曰姓生)  tu văn đa Cư-sĩ (dịch viết tính sanh )  摩訶先那居士(譯曰大軍)  Ma-ha tiên na Cư-sĩ (dịch viết Đại quân )   阿毘曇毘婆沙第四十六之內   A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ tứ thập lục chi nội  翅跋名居士子(譯曰聚魚) 第五十六卷  sí bạt danh Cư-sĩ tử (dịch viết tụ ngư ) đệ ngũ thập lục quyển  阿羅婆居士(譯曰少語) 出曜經第八卷  a La bà Cư-sĩ (dịch viết thiểu ngữ ) xuất diệu Kinh đệ bát quyển  聞利居(譯曰納也)  văn lợi cư (dịch viết nạp dã )  質多居士(譯曰心也) 賢愚經第三卷  chất đa Cư-sĩ (dịch viết tâm dã ) hiền ngu Kinh đệ tam quyển  摩訶檀居士(應云摩訶陀那 譯曰大施) 佛說大意經  Ma-ha đàn Cư-sĩ (ưng vân Ma-ha đà na  dịch viết Đại thí ) Phật Thuyết Đại Ý Kinh   夫人名第二十八   phu nhân danh đệ nhị thập bát  摩耶夫人(譯曰他也) 華嚴經第四十六卷  Ma Da Phu nhân (dịch viết tha dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tứ thập lục quyển  毘提夫人(應云毘提伽 譯曰種種身也亦云四惟)  Tì Đề phu nhân (ưng vân Tì Đề già  dịch viết chủng chủng thân dã diệc vân tứ duy )   大般涅槃經第三十一卷   Đại bát Niết Bàn Kinh đệ tam thập nhất quyển  摩利夫人(亦云末利 譯曰華也) 增一阿含第一卷  ma lợi phu nhân (diệc vân mạt lợi  dịch viết hoa dã ) tăng nhất A Hàm đệ nhất quyển  須賴娑夫人(譯曰好味)  tu lại sa phu nhân (dịch viết hảo vị )  捨彌夫人(譯曰寂靜)  xả di phu nhân (dịch viết tịch tĩnh )  尸利夫人(譯曰勝亦云吉)  thi-lợi phu nhân (dịch viết thắng diệc vân cát )  婆留居提鼻(譯曰婆留居者酒提鼻者天人)  Bà lưu cư Đề tỳ (dịch viết Bà lưu cư giả tửu Đề tỳ giả Thiên Nhân )   中阿含第五十三之內   Trung A-Hàm đệ ngũ thập tam chi nội  提鼻伽羅提(應云提毘婆羅提 譯曰提毘者夫人)  Đề tỳ già la Đề (ưng vân Đề Tì Bà la Đề  dịch viết Đề Tì giả phu nhân )  低舍羅絺多(應云低舍落絺哆 譯曰低舍者光亦云火落絺哆者護)  đê xá la hi đa (ưng vân đê xá lạc hi sỉ  dịch viết đê xá giả quang diệc vân hỏa lạc hi sỉ giả hộ )   雜阿含第二十三之內   Tạp A Hàm đệ nhị thập tam chi nội  摩訶摩耶夫人(譯曰大華) 賢愚經第一卷  Ma-ha Ma-da phu nhân (dịch viết Đại hoa ) hiền ngu Kinh đệ nhất quyển  須利波羅滿夫人(應云脩梨耶婆羅僈 譯曰脩梨耶者曰耶婆羅墁者增上)  tu lợi ba la mãn phu nhân (ưng vân tu lê-da Bà la 僈 dịch viết tu lê-da giả viết da bà La mạn giả tăng thượng )   第二卷   đệ nhị quyển  須摩壇夫人(經曰華把) 第五卷  tu ma đàn phu nhân (Kinh viết hoa bả ) đệ ngũ quyển  提婆跋提夫人(譯曰提婆者天跋提者賢) 第九卷  đề bà Bạt đề phu nhân (dịch viết đề bà giả Thiên Bạt đề giả hiền ) đệ cửu quyển  蘇摩夫人(譯曰月也)  Tô ma phu nhân (dịch viết nguyệt dã )  弗已夫人(應云弗已理賊 譯曰華陀)  phất dĩ phu nhân (ưng vân phất dĩ lý tặc  dịch viết hoa đà )  惟檀夫人(應云育多陀檀那 譯曰相應施也) 太子五夢經  duy đàn phu nhân (ưng vân dục đa đà đàn na  dịch viết tướng ứng thí dã ) Thái-Tử ngũ mộng Kinh   女人名第二十九   nữ nhân danh đệ nhị thập cửu  梨羅(譯曰妍雅) 大智論第三卷  lê La (dịch viết nghiên nhã ) Đại Trí luận đệ tam quyển  須曼那(譯曰好意) 第七卷  tu mạn na (dịch viết hảo ý ) đệ thất quyển  優鉢羅槃那(譯曰優鉢華黛色華槃那者林)  Ưu bát la bàn na (dịch viết ưu bát hoa đại sắc hoa bàn na giả lâm )  菴羅婆利(亦云菴烏甘反婆羅婆利亦云(桍-ㄎ+口)羽烏甘婆利 譯者曰菴婆羅者樹名婆利者護)  am La bà lợi (diệc vân am ô cam phản Bà la bà lợi diệc vân (桍-ㄎ+khẩu )vũ ô cam Bà lợi  dịch giả viết Am-bà-la giả thụ/thọ danh Bà lợi giả hộ )  孫陀利女(亦云須陀利亦云酸陀利 譯曰好容貌也) 第九卷  tôn đà lợi nữ (diệc vân tu đà lợi diệc vân toan đà lợi  dịch viết hảo dung mạo dã ) đệ cửu quyển  阿梵婆羅(應云阿梵婆羅 譯曰非淨護也) 第十七卷  a phạm Bà la (ưng vân a phạm Bà la  dịch viết phi tịnh hộ dã ) đệ thập thất quyển  扇陀(譯曰隨流)  phiến đà (dịch viết tùy lưu )  梵摩類弗(亦云梵摩尼弗尼羅 譯曰淨行女也) 第二十五卷  phạm ma loại phất (diệc vân phạm ma ni phất ni la  dịch viết tịnh hạnh nữ dã ) đệ nhị thập ngũ quyển  瞿毘耶(譯曰瞿者牛毘耶者女兒) 第三十三卷  Cồ tỳ da (dịch viết Cồ giả ngưu tỳ da giả nữ nhi ) đệ tam thập tam quyển  須羅婆女(譯曰須者好也羅婆者得) 第三十五卷  tu La bà nữ (dịch viết tu giả hảo dã La bà giả đắc ) đệ tam thập ngũ quyển  恒提婆女(應云恒伽提婆 譯曰恒伽者天堂來提婆者天) 第七十五卷  hằng đề bà nữ (ưng vân Hằng già đề bà  dịch viết hằng già giả Thiên đường lai đề bà giả Thiên ) đệ thất thập ngũ quyển  跋陀羅童女(譯曰賢也) 華嚴經第三十八卷  bạt-đà-la đồng nữ (dịch viết hiền dã ) Hoa Nghiêm kinh đệ tam thập bát quyển  婆須密多女(譯曰婆須者寶密多者友) 第四十二卷  Bà tu mật đa nữ (dịch viết Bà tu giả bảo mật đa giả hữu ) đệ tứ thập nhị quyển  拘陀羅女(譯曰非好腹也) 大涅槃經卷第一  câu Đà-la nữ (dịch viết phi hảo phước dã ) đại Niết Bàn Kinh quyển đệ nhất  藍婆女(譯曰垂也)  Lam bà nữ (dịch viết thùy dã )  欝婆尼女(譯曰大自在也)  uất Bà ni nữ (dịch viết đại tự tại dã )  帝路沾女(譯曰摩勝)  đế lộ triêm nữ (dịch viết ma thắng )  毘舍佉女(譯者曰星名也)  tỳ xá khư nữ (dịch giả viết tinh danh dã )  難陀(譯曰歡喜)  Nan-đà (dịch viết hoan hỉ )  難陀婆羅(譯曰歡喜力也)  Nan-đà Bà la (dịch viết hoan hỉ lực dã )  迦不多樹女(譯曰極完) 第三十卷  Ca bất đa thụ/thọ nữ (dịch viết cực hoàn ) đệ tam thập quyển  槃頭波提(譯曰槃頭者親屬婆提者語也) 長阿含第一卷  bàn đầu ba Đề (dịch viết bàn đầu giả thân chúc Bà đề giả ngữ dã ) Trường A Hàm đệ nhất quyển  摩楗提(譯曰員道) 僧祇律第三卷  ma 楗Đề (dịch viết viên đạo ) tăng kì luật đệ tam quyển  阿(少/兔)婆磨(譯曰無以為喻)  a (Nậu )Bà ma (dịch viết vô dĩ vi/vì/vị dụ )  頻頭摩邏(譯曰渧垢)  tần đầu ma lá (dịch viết đế cấu )  尸婆離(應云陀婆羅 譯曰薀藻) 第三十一卷  thi Bà ly (ưng vân đà Bà la  dịch viết ôn tảo ) đệ tam thập nhất quyển  拘利女(譯曰織也)  câu lợi nữ (dịch viết chức dã )  魔羅女(譯曰華鬘)  ma la nữ (dịch viết hoa man )  利車女(應云彌利車 譯曰樂(五教反)垢)  lợi xa nữ (ưng vân di lợi xa  dịch viết lạc/nhạc (ngũ giáo phản )cấu )  齊憂婆私(應云齊耶優婆私 譯曰齊耶者勝優婆私者清信女也)  tề ưu Bà tư (ưng vân tề da ưu bà tư  dịch viết tề da giả thắng ưu bà tư giả thanh tín nữ dã )   四分律第五卷   Tứ Phân Luật đệ ngũ quyển  坻舍難陀(譯曰坻舍者光亦云大也難陀者喜也) 第二第一卷  chì xá Nan-đà (dịch viết chì xá giả quang diệc vân Đại dã Nan-đà giả hỉ dã ) đệ nhị đệ nhất quyển  欝婆羅羅(譯曰欝者大也婆羅者力) 第九卷  uất Bà la La (dịch viết uất giả Đại dã Bà la giả lực ) đệ cửu quyển  婆羅跋提(應云婆羅跋也羅 譯曰勝賢) 第三第四卷  Bà la Bạt đề (ưng vân Bà la bạt dã La  dịch viết thắng hiền ) đệ tam đệ tứ quyển  婆羅淫女(譯曰勝也) 第四第七卷  Bà la dâm nữ (dịch viết thắng dã ) đệ tứ đệ thất quyển  黑離車女(應云離車毘 譯曰細滑波也) 彌沙塞律第十五卷  hắc ly xa nữ (ưng vân ly xa-tỳ  dịch viết tế hoạt ba dã ) di sa tắc luật đệ thập ngũ quyển  拔提(應云跋提利 譯曰賢女) 第十九卷  Bạt đề (ưng vân Bạt đề lợi  dịch viết hiền nữ ) đệ thập cửu quyển  須聞陀女人(譯曰好生)  tu văn đà nữ nhân (dịch viết hảo sanh )  摩利尼女人(譯曰有華鬘也) 第三十卷  ma lợi ni nữ nhân (dịch viết hữu hoa man dã ) đệ tam thập quyển  半迦尸女(譯者曰口迦尸者國名也) 第三十三卷  bán Ca thi nữ (dịch giả viết khẩu Ca thi giả quốc danh dã ) đệ tam thập tam quyển  摩(利-禾+登)伽女(譯曰下姓) 阿毘曇毘婆沙第十一卷  ma (lợi -hòa +đăng )già nữ (dịch viết hạ tính ) A-tỳ-đàm tỳ bà sa đệ thập nhất quyển  瞿毘迦釋女(譯曰地至) 第十七卷  Cồ Tì Ca Thích nữ (dịch viết địa chí ) đệ thập thất quyển  栴遮女孫陀利(譯曰動可愛也) 第二十五卷  chiên già nữ tôn đà lợi (dịch viết động khả ái dã ) đệ nhị thập ngũ quyển  婆肆吒(譯曰最勝) 第四十六卷  Bà tứ trá (dịch viết tối thắng ) đệ tứ thập lục quyển  摩訶先尼(譯曰大軍女也)  Ma-ha tiên ni (dịch viết Đại quân nữ dã )  彌伽羅女(譯曰金帶) 第五十卷  di già la nữ (dịch viết kim đái ) đệ ngũ thập quyển  波翅多女(譯曰計數)  ba sí đa nữ (dịch viết kế số )  波梨女(應云波利 譯曰護亦云守) 第五十四卷  ba lê nữ (ưng vân Ba lợi  dịch viết hộ diệc vân thủ ) đệ ngũ thập tứ quyển  栴陀利(亦云遮陀利 譯曰下姓女也) 出曜經第七卷  chiên đà lợi (diệc vân già đà lợi  dịch viết hạ tính nữ dã ) xuất diệu Kinh đệ thất quyển  摩那祗(譯曰慢行女也)  ma na chi (dịch viết mạn hạnh/hành/hàng nữ dã )  波闍羅女(應云跋闍羅 經曰金剛) 賢愚經第二卷  ba đồ la nữ (ưng vân bạt xà la  Kinh viết Kim cương ) hiền ngu Kinh đệ nhị quyển  叔離女(應云首陀 經曰白也)  thúc ly nữ (ưng vân thủ đà  Kinh viết bạch dã )  檀膩伽女(應云陀膩伽 譯曰物也)  đàn nị già nữ (ưng vân đà nị già  dịch viết vật dã )  陀膩(革*辛)女(譯曰有物)  đà nị (cách *tân )nữ (dịch viết hữu vật )  毘梨女(應云毘利耶 譯曰精進) 第七卷  Tì lê nữ (ưng vân Tì lợi da  dịch viết tinh tấn ) đệ thất quyển  差摩女(經曰安隱)  sái ma nữ (Kinh viết an ổn )  牟尼女(譯曰葉滿也) 第十一卷  Mâu Ni nữ (dịch viết diệp mãn dã ) đệ thập nhất quyển  蘇曼女(譯曰可愛) 第十三卷  tô mạn nữ (dịch viết khả ái ) đệ thập tam quyển  毘摩羅達女(亦云惟摩達 譯曰無垢與無)  tỳ ma La đạt nữ (diệc vân duy ma đạt  dịch viết vô cấu dữ vô )   十住斷結經第四卷   thập trụ đoạn kết Kinh đệ tứ quyển  彌迦女人(譯曰雲也) 觀佛三昧經第二卷  di ca nữ nhân (dịch viết vân dã ) quán Phật tam muội Kinh đệ nhị quyển  毘低羅(譯曰無油) 第六卷  tỳ đê la (dịch viết vô du ) đệ lục quyển  栴遮摩那耆女(應云栴遮摩那毘歌 譯曰動淨行女)  chiên già ma na kì nữ (ưng vân chiên già ma na Tì Ca  dịch viết động tịnh hạnh nữ )   菩薩處胎經第五卷   Bồ Tát xứ thai Kinh đệ ngũ quyển  酸陀難提(應云彌陀羅難提 譯曰可愛歡喜)  toan đà nan đề (ưng vân di Đà-la Nan-đề  dịch viết khả ái hoan hỉ )  舊犁尼(應云舊利尼 譯曰重女)  cựu lê ni (ưng vân cựu lợi ni  dịch viết trọng nữ )  提婆跋提(譯曰天喜) 十善十惡經  đề bà Bạt đề (dịch viết Thiên hỉ ) Thập thiện thập ác Kinh  須羅陀女(經曰鮮潔譯曰善得)  tu La đà nữ (Kinh viết tiên khiết dịch viết thiện đắc )  梵摩婆提女(譯曰淨論) 彌勒成佛經  phạm ma Bà đề nữ (dịch viết tịnh luận ) Di lặc thành Phật Kinh  舍彌婆帝寶女(譯曰舍彌者寂婆者長)  xá di Bà đế bảo nữ (dịch viết xá di giả tịch Bà giả trường/trưởng )  三摩竭女(應云三摩竭多 譯曰相會) 三摩竭經  Tam-ma-kiệt nữ (ưng vân Tam-ma-kiệt đa  dịch viết tướng hội ) Tam-ma-kiệt Kinh  瞿曇夷(經曰月女譯曰姓女) 太子五夢經  Cồ Đàm di (Kinh viết nguyệt nữ dịch viết tính nữ ) Thái-Tử ngũ mộng Kinh  優披洹女(應云優婆槃那 譯曰近林) 般舟三昧經  ưu phi hoàn nữ (ưng vân ưu bà bàn na  dịch viết cận lâm ) ba/bát châu tam muội Kinh  栴陀(應云栴陀羅 譯曰月也) 佛說大意經  chiên đà (ưng vân chiên Đà-la  dịch viết nguyệt dã ) Phật Thuyết Đại Ý Kinh  曼坻(譯曰智也) 須太拏經  mạn chì (dịch viết trí dã ) tu thái nã Kinh  罽拏延(譯曰黑也)  kế nã duyên (dịch viết hắc dã )  摩伽羅母(譯曰覓道) 成實論第二卷  ma già la mẫu (dịch viết mịch đạo ) thành thật luận đệ nhị quyển 翻梵語卷第五 phiên phạm ngữ quyển đệ ngũ    (本云)    (bổn vân )    延應二年五月二十三日(申時)    duyên ưng nhị niên ngũ nguyệt nhị thập tam nhật (thân thời )    於醍醐寺地藏院書寫了   道成    ư thể hồ tự Địa Tạng viện thư tả liễu    đạo thành    寬保元(辛酉)年八月二十五日    khoan bảo nguyên (tân dậu )niên bát nguyệt nhị thập ngũ nhật    以地藏院書寫校合等了 僧正賢賀    dĩ Địa Tạng viện thư tả giáo hợp đẳng liễu  tăng chánh hiền hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 14:22:23 2008 ============================================================